“Translation studies—scrutinizes—the nature of knowing and the way in which any particular “knowing” is circumstantially embedded. Knowing, in this sense, is contextual and always shifting. Between subject and object, as between one language and another, there is a kind of resilient reciprocity, and knowing only exists in the embeddedness of that relationship.


One must approach the task of translation without Enlightenment illusions of progress and expectation of ultimate clarification. To place a work in translation (and one could argue that every piece of writing is a work in translation) is to place it in transition and to leave it there, unsettled.” 

—Lyn Hejinian, The Language of Inquiry