LET'S STAY HERE AWHILE/QUEDÁMONOS AQUÍ

"We live and work in the clutter of untranslatability. The discomfortable snag where we no longer know what to say, how to say, or even quite what saying is—but we continue in our saying. The language-snag is the sign that there is more thinking to be done. We can’t get free from the grip of non-knowing, nor would we wish to detach ourselves even if we could. Rather, let’s stay in this space. The instigatory space of difficulty and not understanding. Untranslate this space. Retranslate from this space."

— Antena Language Justice Collaborative, "A Manifesto for Ultratranslation"

 

"Vivimos y trabajamos en la batahola de la intraducibilidad. El gancho discómodo donde ya no sabemos qué decir, cómo decir, ni siquiera de qué, exactamente, consiste el decir—pero seguimos en nuestro decir. La lengua-gancho es la señal que hay que pensar más. No podemos liberarnos del agarrón del no-saber, ni desearíamos desprendernos aún que pudiéramos. Más bien, quedémonos en este espacio. El espacio instigatorio de la dificultad y el no entender. Destraducir este espacio. Retraducir desde este espacio."

— Antena Language Justice Collaborative, "Un manifiesto para la ultratraducción"